Albert Barnes Commentary Isaiah 19:6

Albert Barnes Commentary

Isaiah 19:6

1798–1870
Presbyterian
Albert Barnes
Albert Barnes

Albert Barnes Commentary

Isaiah 19:6

1798–1870
Presbyterian
SCRIPTURE

"And the rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be diminished and dried up; the reeds and flags shall wither away." — Isaiah 19:6 (ASV)

And they shall turn the rivers far away - (האזיּחוּ he'ezenı̂ychû), probably from זנח zânach—meaning “to have an offensive smell; to be rancid, or putrid.” This word in this form occurs nowhere else. It is in the Hiphil conjugation and is probably a form made from a mixture with Aramaic.

The meaning is not doubtful. It means ‘the rivers shall become putrid—or have an offensive smell’; that is, they shall become stagnant and send forth unwholesome “miasmas” producing sickness, as stagnant waters often do.

The Vulgate renders it, ‘And the rivers shall fail.’ The Septuagint, ‘And the Egyptians shall drink the waters from the sea, but the river shall fail, and be dried up, and the rivers shall fail, and the streams (διὼρυχες diōruches) of the river, and all the assembling (συναγωγή sunagōgē) waters shall be dried up.’

And the brooks of defense - Hebrew, ‘The rivers of מצור mâtsôr.’ The word מצור mâtsôr often means “straitness, affliction;” then a siege, a wall, a bulwark, a fortification. But it probably here means “Egypt,” or the same as מצרים mı̂tserayı̂m (2 Kings 18:24; Mark 7:12). Perhaps the Hebrews may have thought of Egypt as a strongly fortified place, and thus have given the name to it; or possibly this may have been a modification of the name “Mitsraim.”

The reeds and flags - These grew on the banks of the Nile—the papyrus, etc. (see the note at Isaiah 18:2).