Albert Barnes Commentary Isaiah 5:24

Albert Barnes Commentary

Isaiah 5:24

1798–1870
Presbyterian
Albert Barnes
Albert Barnes

Albert Barnes Commentary

Isaiah 5:24

1798–1870
Presbyterian
SCRIPTURE

"Therefore as the tongue of fire devoureth the stubble, and as the dry grass sinketh down in the flame, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust; because they have rejected the law of Jehovah of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel." — Isaiah 5:24 (ASV)

Therefore as the fire ... - The remainder of this chapter is occupied with predicting “judgments,” or punishments, upon the people for their sins which had been specified. The Hebrew here is, ‘The tongue of fire.’ The figure is beautiful and obvious. It is derived from the pyramidal, or tongue-like appearance of “flame.” The elegance of the metaphor in Hebrew is maintained. The word “devoureth” is in Hebrew “eateth”: ‘As the tongue of fire eats up,’ etc. The use of the word “tongue” to denote “flame” is common in the Scriptures; see the note at Acts 2:3.

And the flame consumeth the chaff - The word translated “chaff here” means rather “hay, or dried grass.” The word translated ‘consumeth’ properly denotes “to make to fall,” and refers to the appearance when a fire passes through a field of grain or grass, consuming the stalks near the ground, so that the upper portion “falls down,” or sinks gently into the flames.

So their root shall be as rottenness - It will be rotten or decayed—of course, furnishing no moisture or suitable juices for the support of the plant. The idea is that all the sources of national prosperity among the Jews would be destroyed. The word “root” is often used to denote the source of “strength or prosperity” (Isaiah 14:30; Hosea 9:16; Job 18:16).

And their blossom - This word rather means germ or tender branch. It also means the flower. The figure is maintained here. As the root would be destroyed, so would all that was supported by it, and all that was considered beautiful or ornamental.

As dust - The Hebrew denotes “fine dust,” such as is easily blown about. The root would be rotten; and the flower, lacking nourishment, would become dry, turn to dust, and blow away. Their strength and the sources of their prosperity would be destroyed; and all their splendor and beauty, all that was ornamental, and the source of national wealth, would be destroyed with it.

They have cast away - They have refused to “obey” it. This was the cause of all the calamities that would come upon them.