Albert Barnes Commentary


Albert Barnes Commentary
"My bone cleaveth to my skin and to my flesh, And I am escaped with the skin of my teeth." — Job 19:20 (ASV)
My bone cleaveth to my skin and to my flesh - The meaning of this probably is, “my skin and flesh are dried up so that the bone seems to adhere to the skin, and so that the form of the bone becomes visible.” It is designed to denote a state of great emaciation, and describes an effect which we often see.
And I am escaped with the skin of my teeth - This is a very difficult expression, which has greatly perplexed commentators, and on whose meaning they are by no means agreed. Dr. Good renders it, “and in the skin of my teeth am I dissolved;” but what that means is as difficult to explain as the original. Noyes offers: “and I have scarcely escaped with the skin of my teeth.” Herder (as translated by Marsh) offers: “and scarcely the skin in my teeth have I brought away as a spoil.” He says that “the figure is taken from the prey which wild beasts carry in their teeth; his skin is his poor and wretched body, with which alone he had escaped. His friends are represented as carnivorous animals which gnaw upon his skin, upon the poor remnant of his life;” but the Hebrew will not bear this construction.
Poole observes, quaintly enough, that it means, “I am scarcely sound and whole and free from sores in any part of my skin, except that of my jaws, which holds and covers the roots of my teeth. This being, as several observe, the devil’s policy, to leave his mouth untouched, that he might more freely express his mind, and vent his blasphemies against God, which he supposed sharp pain would force him to do.” Schultens has mentioned four different interpretations given to the phrase, none of which seems to be perfectly satisfactory. They are the following: