Albert Barnes Commentary


Albert Barnes Commentary
"If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;" — Job 33:23 (ASV)
If there is a messenger with him - This part of the speech of Elihu has given rise to scarcely less diversity of opinion, and to scarcely less discussion, than the celebrated passage in (Job 19:25–27). Almost every interpreter has had a special view of its meaning, and of course it is very difficult, if not impossible, to determine its true sense. Before the opinions which have been entertained are specified, and an attempt made to determine the true sense of the passage, it may be of interest to see how it is presented in the ancient versions, and what light they throw on it.
The Vulgate renders it, “If there is for him an angel speaking, one of thousands, that he may announce the righteousness of the man; he will pity him, and say, Deliver him that he descends not into corruption: I have found him in whom I will be propitious to him” - inveni in quo ei propitier. The Septuagint translators render it, “If there are a thousand angels of death (ἄγγελοι θανατηφόροι angeloi thanatēforoi), not one of them can mortally wound him (τρώσῃ αὐτόν trōsē auton). If he determines in his heart to turn to the Lord, when he has shown man his charge against him, and shown his folly, he will support him so that he may not fall to death, and renew his body, like plastering on a wall (ὥσπερ ἀλοιφὴν ἐπὶ τοίχου hōsper aloiphēn epi toichou), and will fill his bones with marrow, and make his flesh soft like an infant.” The Chaldee renders it, “If there is merit זכותא z-k-w-t-' in him, an angel is prepared, a comforter (פרקליטא, Paraclete, Gr. παρύκλητος paraklētos), one among a thousand accusers (קטיגוריא, Gr. κατήγορος katēgoros), that he may announce to man his rectitude.
And he spares him, and says, Redeem him, that he may not descend to corruption; I have found a ransom.” Schultens has divided the opinions which have been entertained of the passage into three classes. They are:
Amidst this diversity of sentiment, it is difficult, if not impossible, to determine the real meaning of the passage. The general sentiment is indeed plain. It is, that God visits people with affliction in order to restrain them from sin, and to correct them when they have erred. It is not from hostility to them; not from mere justice; not because He delights in their sufferings; and not because He wishes to cut them off.
They may suffer much and long, as Job had done, without knowing the true reason why it was done. They may form erroneous views of the design of the divine administration, and suppose that God is severe and harsh.
But if a messenger comes in such circumstances, who explains the reason of the divine dealings, and shows the sufferer on what principles God inflicts pain; and if the sufferer hears the message, and acquiesces in the divine dealings, then God would be willing to be merciful. He would say that He was satisfied; the object of the affliction was accomplished, and He would restore the afflicted to health, and bestow upon him the most satisfactory evidences of His own favor.
An examination of the particular words and phrases occurring in the passage may elucidate more clearly this general idea and lead us to its true interpretation. The word translated “messenger” (מלאך mal'âk) is that which is usually employed to denote an angel. It means, properly, one who is sent, from לאך (to send), and is applied:
So far as the word is concerned, it may apply to any messenger sent from God—whether an angel, a prophet, or the Messiah; anyone who should be commissioned to explain to man the reason why afflictions were sent, and to communicate the assurance that God was ready to pardon.
An interpreter - That is, an angel-interpreter, or a messenger who should be an interpreter. The word (מליץ mēliyts) is from (לוץ lûts)—to stammer, to speak in a foreign tongue; and then in the Hiphil, to cause to understand a foreign language, or to explain, to interpret. Hence, it means one who explains or interprets that which was obscure. It may mean here one who explains to the sufferer the true principles of the divine administration, or who interprets the design of the divine dealings.
In 2 Chronicles 32:31, it is rendered “ambassadors”—referring to the ambassadors that came from Babylon to Hezekiah—rendered in the margin, interpreters. In Isaiah 43:27, it is rendered “teachers,” in the margin “interpreters,” referring to the religious teachers of the Jews, or those who were appointed to explain the law of God. Gesenius supposes that it means here the same as intercessor, or internuncius, and that the phrase denotes an interceding angel, or one interceding with God for people.
But there is no instance in which the word (מליץ mēliyts) is so employed, and such an interpretation is not demanded by the connection here. The idea involved in the word here is immediately explained by Elihu himself. The word denotes one who would “show to man his uprightness”; that is, who would be able to vindicate the righteousness of God, and explain His dealings. This word, also, may therefore be applicable to a prophet, a sage, an angel, or the Messiah—to anyone who would be able to explain and interpret the divine dealings. So far as the language is concerned, there is no reason why it should not be applied to Elihu himself.
One among a thousand - Such a one as you would scarcely hope to find among a thousand; that is, one who was endowed with a knowledge of the ways of God, and who was qualified for this work in a much more eminent manner than the mass of people. We have now a similar phrase to denote a man eminent for wisdom, learning, skill, or moral worth.
This language would most properly apply to a human messenger. One would hardly think of making such distinctions among angelic beings, or of implying that any one of them might not be qualified to bear a message to man, or that it was necessary to make such a selection as is implied by the phrase here to explain the dealings of God.
To show to man His uprightness - This is the office which the interpreting-messenger was to perform. The “uprightness” referred to here, I suppose, is that of God, and means the rectitude of His doings; or, in a more general sense, the justness of His character, the equity of His administration. So explained, it would mean that the messenger would come to show that God is worthy of confidence; that He is not harsh, stern, severe, and cruel.
The afflicted person is supposed to have no clear views on this point, but to regard God as severe and unmerciful. Elihu, in this, undoubtedly had Job in his eye, as entertaining views of God which were far from correct. What was necessary, he said, was that someone would come who could show the sufferer that God is worthy of confidence, and that His character is wholly upright.
Prof. Lee interprets this as referring wholly to the Messiah, and as denoting the “righteousness which this Mediator is empowered to give or impute to those who duly seek it; and thus, as a Mediator, between God and man, to make it out as their due, by means of the ransom so found, offered, and accepted.”
Noyes explains it as meaning “his duty”; that is, “what reason and religion require of a man in his situation: repentance, submission, and prayer to God for pardon.” But it seems to me more natural to refer it to the great principles of the divine government, as being worthy of confidence. It was desirable that those principles should be so explained as to inspire such confidence, and particularly this was what Elihu supposed was needed by Job.
On the whole, then, it seems probable that Elihu, in this passage, in mentioning the messenger, referred to someone who should perform the office which he himself purposed to perform—some man well acquainted with the principles of the divine administration, who could explain the reasons why people suffer, who could present such considerations as should lead the sufferer to true repentance, and who could assure him of the divine mercy. The reasons for this interpretation may be summed up in few words. They are:
While Elihu, therefore, advances a general proposition, I do not doubt that he meant to represent himself as such a messenger sent from God. Though in the whole of his speech he manifested almost the extreme of modesty, yet he regarded himself as qualified to unravel the mystery. That it refers to the Messiah cannot be demonstrated, and is improbable for the following reasons:
I am inclined, therefore, to the opinion that Elihu had himself particularly in view, and that he meant to represent himself as at that time sustaining the character of a messenger sent from God to explain important principles of His administration.