Albert Barnes Commentary


Albert Barnes Commentary
"Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God`s behalf." — Job 36:2 (ASV)
Bear with me a little - Even beyond the regular order of speaking; or, allow me to go on, though I have fully occupied my place in the allotted “number” of speeches. Jarchi remarks that this verse is “Chaldaic,” and it is worthy of observation that its principal words are not those ordinarily used in Hebrew to express the same thought, but are such as occur in Chaldee. The word translated “suffer” (כתר kâthar) has a meaning here that occurs only in Syriac and Chaldee.
It properly means in Hebrew: to “surround” in a hostile sense (Judges 20:43; Psalms 22:12); then, in the Hiphil, to crown oneself. In Syriac and Chaldee, it means “to wait”—perhaps from the idea of going round and round—and this is the meaning here. He wished them not to lessen their attention, but to have patience with what he still had to say.
And I will show you that - Margin, “there are yet words for God.” The Hebrew is, “And I will show you that there are still words for God;” that is, that there were still many considerations that could be urged in vindication of his government. The idea of Elihu is not so much that “he” had much to say, as that in fact there was much that “could be” said for him. He regarded his character and government as having been attacked, and he believed that there were ample considerations that could be urged in its defense.
The word that is here translated “I will show you” (אחוך 'achâvekā) is also Chaldee in its meaning. It is from חוה châvâh (Chaldee), not used in the Qal, but it occurs in other forms in the Chaldee portion of the Scriptures (see Daniel 2:11, Daniel 2:16, Daniel 2:24, Daniel 2:27). The use of these Chaldee words is somewhat remarkable and perhaps may throw some light on the question about the time and place of the composition of the book.