Albert Barnes Commentary Romans 7:18

Albert Barnes Commentary

Romans 7:18

1798–1870
Presbyterian
Albert Barnes
Albert Barnes

Albert Barnes Commentary

Romans 7:18

1798–1870
Presbyterian
SCRIPTURE

"For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good [is] not." — Romans 7:18 (ASV)

For I know. This is designed as an illustration of what he had just said, that sin dwelt in him.

That is, in my flesh. In my unrenewed nature; in my propensities and inclinations before conversion. Does not this qualifying expression show that in this discussion he was speaking of himself as a renewed man? Therefore, he is careful to imply that there was at that time in him something that was right or acceptable with God, but that did not pertain to him by nature.

Dwelleth. His soul was wholly occupied by that which was evil. It had taken entire possession.

No good thing. There could not possibly be a stronger expression of belief of the doctrine of total depravity. It is Paul's own representation of himself. It proves that his heart was wholly evil.

And if this was true of him, it is true of all others. It is a good way to examine ourselves, to inquire whether we have such a view of our own native character as to say that we know that in our flesh there dwelleth no good thing.

The sense here is that, as far as the flesh was concerned—that is, in regard to his natural inclinations and desires—there was nothing good; all was evil.

This was true in his entire conduct before conversion, where the desires of the flesh reigned and rioted without control. It was also true after conversion, as far as the natural inclinations and propensities of the flesh were concerned.

All those operations in every state were evil, and no less evil because they are experienced under the light and amidst the influences of the gospel.

To will. To purpose or intend to do good.

Is present with me. I can do that. It is possible; it is in my power. The expression may also imply that it was near to him (parakeitai), that is, it was constantly before him; it was now his habitual inclination and purpose of mind. It is the uniform, regular, habitual purpose of the Christian's mind to do right.

But how. The sense would have been better retained here if the translators had not introduced the word how. The difficulty was not in the mode of performing it, but to do the thing itself.

I find not. I do not find it in my power; or I find strong, constant obstacles, so that I fail of doing it. The obstacles are not natural, but such as arise from long indulgence in sin; the strong native propensity to evil.