A.T. Robertson Commentary 1 Corinthians 11:24

A.T. Robertson Commentary

1 Corinthians 11:24

1863–1934
Southern Baptist
A.T. Robertson
A.T. Robertson

A.T. Robertson Commentary

1 Corinthians 11:24

1863–1934
Southern Baptist
SCRIPTURE

"and when he had given thanks, he brake it, and said, This is my body, which is for you: this do in remembrance of me." — 1 Corinthians 11:24 (ASV)

When he had given thanks (ευχαριστησας). First aorist active participle of ευχαριστεω from which word our word Eucharist comes, common late verb .

Which is for you (το υπερ υμων). Κλωμενον (broken) of the Textus Receptus (King James Version) is clearly not genuine. Luke (Luke 22:19) has διδομενον (given) which is the real idea here. As a matter of fact the body of Jesus was not broken (John 19:36). The bread was broken, but not the body of Jesus.

In remembrance of me (εις την εμην αναμνησιν). The objective use of the possessive pronoun εμην. Not my remembrance of you, but your remembrance of me. Αναμνησις, from αναμιμνησκω, to remind or to recall, is an old word, but only here in N.T. save Lu 22:19 which see.