A.T. Robertson Commentary 2 Corinthians 9

A.T. Robertson Commentary

2 Corinthians 9

1863–1934
Southern Baptist
A.T. Robertson
A.T. Robertson

A.T. Robertson Commentary

2 Corinthians 9

1863–1934
Southern Baptist
Verse 1

"For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:" — 2 Corinthians 9:1 (ASV)

Superfluous (περισσον). All the same he does write. "The writing" (το γραφειν) ought to be superfluous.

Verse 2

"for I know your readiness, of which I glory on your behalf to them of Macedonia, that Achaia hath been prepared for a year past; and your zeal hath stirred up very many of them." — 2 Corinthians 9:2 (ASV)

I glory (καυχωμα). Present middle indicative. I still am glorying, in spite of the poor performance of the Corinthians.

Hath been prepared (παρεσκευαστα). Perfect passive indicative of παρασκευαζω, to make ready, "stands prepared."

Stirred up (ηρεθισε). First aorist active indicative of ερεθιζω (from ερεθω, to excite), to excite in a good sense here, in a bad sense in Col 3:21, the only N.T. examples.

Very many of them (τους πλειονας). The more, the majority.

Verse 3

"But I have sent the brethren, that our glorying on your behalf may not be made void in this respect; that, even as I said, ye may be prepared:" — 2 Corinthians 9:3 (ASV)

I sent (επεμψα). Not literary plural with this epistolary aorist as in 18,22.

That ye may be prepared (ινα παρεσκευασμενο ητε). Perfect passive subjunctive in the final clause, "that ye may really be prepared," "as I said" (καθως ελεγον) and not just say that ye are prepared. Paul's very syntax tells against them.

Verse 4

"lest by any means, if there come with me any of Macedonia and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be put to shame in this confidence." — 2 Corinthians 9:4 (ASV)

If there come with me any of Macedonia and find you unprepared (εαν ελθωσιν συν εμο Μακεδονες κα ευρωσιν υμας απαρασκευαστους). Condition of third class (undetermined, but stated as a lively possibility) with εαν and the second aorist active subjunctive (ελθωσιν, ευρωσιν), a bold and daring challenge. Απαρασκευαστος is a late and rare verbal adjective from παρασκευαζω with α privative, only here in the N.T.

Lest by any means we should be put to shame (μη πως καταισχυνθωμεν ημεις). Negative purpose with first aorist passive subjunctive of καταισχυνω in the literary plural.

That we say not, ye (ινα μη λεγωμεν υμεις). A delicate syntactical turn for what he really has in mind. He does wish that they become ashamed of not paying their pledges.

Confidence (υποστασε). This word, common from Aristotle on, comes from υφιστημ, to place under. It always has the notion of substratum or foundation as here; 11:17; Hebrews 1:3. The papyri give numerous examples (Moulton and Milligan's Vocabulary) of the word for "property" in various aspects. So in Heb 11:1 "faith is the title-deed of things hoped for." In the LXX it represents fifteen different Hebrew words.

Verse 5

"I thought it necessary therefore to entreat the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your aforepromised bounty, that the same might be ready as a matter of bounty, and not of extortion." — 2 Corinthians 9:5 (ASV)

I thought (εγησαμην). Epistolary aorist again. See Php 2:25 for the expression here.

Go before (προελθωσιν). Second aorist active of προερχομα. Go to you before I come.

Make up beforehand (προκαταρτισωσ). Late and rare double compound verb προκαταρτιζω (in Hippocrates). Only here in N.T. See καταρτιζω in 1 Corinthians 1:10.

Your afore-promised bounty (την προεπηγγελμενην ευλογιαν υμων). "Blessing" (ευλογια) literally, but applied to good deeds also as well as good words (Genesis 33:11). Note third use of "pro" before. He literally rubs it in that the pledge was overdue.

That the same might be ready (ταυτην ετοιμην εινα). Here the infinitive alone (εινα) is used to express purpose without ωστε or εις το or προς το with the accusative of general reference (ταυτην). The feminine form ετοιμην is regular (1 Peter 1:5) though ετοιμος also occurs with the feminine like the masculine (Matthew 25:10).

And not of extortion (κα μη ως πλεονεξιαν). "And not as covetousness." Some offerings exhibit covetousness on the part of the giver by their very niggardliness.

Jump to:

Loading the rest of this chapter's commentary…