A.T. Robertson Commentary 2 Peter 3:1

A.T. Robertson Commentary

2 Peter 3:1

1863–1934
Southern Baptist
A.T. Robertson
A.T. Robertson

A.T. Robertson Commentary

2 Peter 3:1

1863–1934
Southern Baptist
SCRIPTURE

"This is now, beloved, the second epistle that I write unto you; and in both of them I stir up your sincere mind by putting you in remembrance;" — 2 Peter 3:1 (ASV)

Beloved (αγαπητο). With this vocative verbal (four times in this chapter), Peter "turns away from the Libertines and their victims" (Mayor).

This is now the second epistle that I write unto you (ταυτην ηδη δευτεραν υμιν γραφω επιστολην). Literally, "This already a second epistle I am writing to you." For ηδη see Joh 21:24. It is the predicate use of δευτεραν επιστολην in apposition with ταυτην, not "this second epistle." Reference apparently to I Peter.

And in both of them (εν αις). "In which epistles."

I stir up (διεγειρω). Present active indicative, perhaps conative, "I try to stir up." See 1:13.

Mind (διανοιαν). Understanding (Plato) as in 1 Peter 1:13.

Sincere (ειλικρινη). Old adjective of doubtful etymology (supposed to be ειλη, sunlight, and κρινω, to judge by it). Plato used it of ethical purity (ψυχη ειλικρινης) as here and Php 1:10, the only N.T. examples.

By putting you in remembrance (εν υπομνησε). As in 1:13.