A.T. Robertson Commentary Acts 20:22

A.T. Robertson Commentary

Acts 20:22

1863–1934
Southern Baptist
A.T. Robertson
A.T. Robertson

A.T. Robertson Commentary

Acts 20:22

1863–1934
Southern Baptist
SCRIPTURE

"And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:" — Acts 20:22 (ASV)

Bound in the spirit (δεδεμενος τω πνευματ). Perfect passive participle of δεω, to bind, with the locative case. "Bound in my spirit" he means, as in 19:21, from a high sense of duty. The mention of "the Holy Spirit" specifically in verse 23 seems to be in contrast to his own spirit here. His own spirit was under the control of the Holy Spirit (Romans 8:16) and the sense does not differ greatly.

Not knowing (μη ειδως). Second perfect active participle of οιδα with μη.

That shall befall me (τα συναντησοντα εμο). Articular future active participle of συνανταω, to meet with (Acts 10:25), to befall (with associative instrumental case) and compare with συμβαντων (befell) in verse 19. One of the rare instances of the future participle in the N.T.