A.T. Robertson Commentary


A.T. Robertson Commentary
"save that the Holy Spirit testifieth unto me in every city, saying that bonds and afflictions abide me." — Acts 20:23 (ASV)
Save that (πλην οτ). The οτ clause is really in the ablative case after πλην, here a preposition as in Php 1:18, this idiom πλην οτ occasionally in ancient Greek.
In every city (κατα πολιν). Singular here though plural in κατ' οικους (verse 20).
Bonds and afflictions (δεσμα κα θλιψεις). Both together as in Php 1:17; 2 Corinthians 1:8. Literal bonds and actual pressures.
Abide me (με μενουσιν). With the accusative as in verse 5 (εμενον ημας) and nowhere else in the N.T.