A.T. Robertson Commentary Acts 27

A.T. Robertson Commentary

Acts 27

1863–1934
Southern Baptist
A.T. Robertson
A.T. Robertson

A.T. Robertson Commentary

Acts 27

1863–1934
Southern Baptist
Verse 1

"And when it was determined that we should sail for Italy, they delivered Paul and certain other prisoners to a centurion named Julius, of the Augustan band." — Acts 27:1 (ASV)

That we should sail (του αποπλειν ημας). This genitive articular infinitive with εκριθη like the LXX construction translating the Hebrew infinitive construct is awkward in Greek. Several similar examples in Lu 17:1; Acts 10:25; 20:3 (Robertson, Grammar, p. 1068). Luke alone uses this old verb in N.T. He uses nine compounds of πλεω, to sail. Note the reappearance of "we" in the narrative. It is possible, of course, that Luke was not with Paul during the series of trials at Caesarea, or at least, not all the time. But it is natural for Luke to use "we" again because he and Aristarchus are travelling with Paul. In Caesarea Paul was the centre of the action all the time whether Luke was present or not. The great detail and minute accuracy of Luke's account of this voyage and shipwreck throw more light upon ancient seafaring than everything else put together. Smith's Voyage and Shipwreck of St. Paul is still a classic on the subject. Though so accurate in his use of sea terms, yet Luke writes like a landsman, not like a sailor. Besides, the character of Paul is here revealed in a remarkable fashion.

They delivered (παρεδιδουν). Imperfect active ωμεγα form rather than the old -μ form παρεδιδοσαν as in 4:33, from παραδιδωμ. Perhaps the imperfect notes the continuance of the handing over.

Certain other prisoners (τινας ετερους δεσμωτας). Bound (δεσμωτας) like Paul, but not necessarily appellants to Caesar, perhaps some of them condemned criminals to amuse the Roman populace in the gladiatorial shows, most likely pagans though ετερους does not have to mean different kind of prisoners from Paul.

Of the Augustan band (σπειρης Σεβαστης). Note Ionic genitive σπειρης, not σπειρας. See on Mt 27:1; Acts 10:1. Χοορτις Αυγυσταε. We do not really know why this cohort is called "Augustan." It may be that it is part of the imperial commissariat (frumentarii) since Julius assumes chief authority in the grain ship (verse 11). These legionary centurions when in Rome were called peregrini (foreigners) because their work was chiefly in the provinces. This man Julius may have been one of them.

Verse 2

"And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail unto the places on the coast of Asia, we put to sea, Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us." — Acts 27:2 (ASV)

In a ship of Adramyttium (πλοιω Hαδραμυντηνω). A boat belonging to Adramyttium, a city in Mysia in the province of Asia. Probably a small coasting vessel on its way home for the winter stopping at various places (τοπους). Julius would take his chances to catch another ship for Rome. The usual way to go to Rome was to go to Alexandria and so to Rome, but no large ship for Alexandria was at hand.

We put to sea (ανηχθημεν). First aorist passive of αναγω, usual word in Luke.

Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us (οντος συν ημιν Αρισταρχου Μακεδονος Θεσσαλονικεως). Genitive absolute. Ramsay suggests that Luke and Aristarchus accompanied Paul as his slaves since they would not be allowed to go as his friends. But Luke was Paul's physician and may have gained permission on that score.

Verse 3

"And the next day we touched at Sidon: and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go unto his friends and refresh himself." — Acts 27:3 (ASV)

The next day (τη ετερα). Locative case with ημερα understood.

We touched (κατηχθημεν). First aorist passive of καταγω, the usual term for "coming down" from the seas as αναγω above (and verse 4) is for "going up" to sea. So it looks to sailors. Sidon was 67 miles from Caesarea, the rival of Tyre, with a splendid harbour. The ship stopped here for trade.

Treated Paul kindly (φιλανθρωπως τω Παυλω χρησαμενος). "Using (χρησαμενος, first aorist middle participle of χραομα, to use) Paul (instrumental case used with this verb) kindly" (φιλανθρωπως, "philanthropically," adverb from φιλ-ανθρωπος, love of mankind). He was kindly to Paul throughout the voyage (verse 43; 28:16), taking a personal interest in his welfare.

Refresh himself (επιμελειας τυχειν). Second aorist active infinitive of τυγχανω (to obtain) with the genitive επιμελειας, old word from επιμελης, careful, only here in the N.T. Whether it was mere hospitality we do not know. It may have been medical attention required because of Paul's long confinement. This is Paul's first visit to Sidon, but Christians were already in Phoenicia (11:19) and so Paul had "friends" here.

Verse 4

"And putting to sea from thence, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary." — Acts 27:4 (ASV)

We sailed under the lee of Cyprus (υπεπλευσαμεν την Κυπρον). First aorist active indicative of υποπλεω, to sail under. Cyprus was thus on the left between the ship and the wind from the northwest, under the protection of Cyprus.

Because the winds were contrary (δια το τους ανεμους εινα εναντιους). The articular infinitive after δια and the accusative of general reference (ανεμους) with predicate accusative (εναντιους, facing them, in their very teeth if they went that way). The Etesian winds were blowing from the northwest so that they could not cut straight across from Sidon to Patara with Cyprus on the right. They must run behind Cyprus and hug the shore of Cilicia and Pamphylia.

Verse 5

"And when we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, [a city] of Lycia." — Acts 27:5 (ASV)

When we had sailed across (διαπλευσαντες). First aorist active participle of διαπλεω (another compound of πλεω).

The sea which is off Cilicia and Pamphylia (το πελαγος το κατα την Κιλικιαν κα Παμφυλιαν). Πελαγος is properly the high sea as here. In Mt 18:6 (which see) Jesus uses it of "the depth of the sea." Only these examples in the N.T. The current runs westward along the coast of Cilicia and Pamphylia and the land would protect from the wind.

We came to Myra of Lycia (κατηλθαμεν εις Μυρρα της Λυκιας). Literally, "We came down." This town was two and a half miles from the coast of Lycia. The port Andriace had a fine harbour and did a large grain business. No disciples are mentioned here nor at Lasea, Melita, Syracuse, Rhegium.

Jump to:

Loading the rest of this chapter's commentary…