A.T. Robertson Commentary


A.T. Robertson Commentary
"but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket." — Acts 9:25 (ASV)
Through the wall (δια του τειχους). Paul in 2 Corinthians 11:33 explains δια του τειχους as being δια θυριδος (through a window) which opened into the house on the inside of the wall as is true today in Damascus as Hackett saw there. See Jos 2:15f. (cf. 1 Samuel 19:12) for the way that Rahab let out the spies "by a cord through the window."
Lowering him (αυτον χαλασαντες). First aorist active participle of χαλαω, old and common verb in a nautical sense (Acts 27:17,30) as well as otherwise as here. Same verb used by Paul of this experience (2 Corinthians 11:33).
In a basket (εν σφυριδ). The word used when the four thousand were fed (Matthew 15:37). A large basket plaited of reeds and distinguished in Mr 8:19f. (Matthew 16:9f.) from the smaller κοφινος. Paul uses σαργανη, a basket made of ropes. This escape by night by the help of the men whom he had come to destroy was a shameful memory to Paul (2 Corinthians 11:33). Wendt thinks that the coincidences in language here prove that Luke had read II Corinthians. That, of course, is quite possible.