A.T. Robertson Commentary James 1:25

A.T. Robertson Commentary

James 1:25

1863–1934
Southern Baptist
A.T. Robertson
A.T. Robertson

A.T. Robertson Commentary

James 1:25

1863–1934
Southern Baptist
SCRIPTURE

"But he that looketh into the perfect law, the [law] of liberty, and [so] continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing." — James 1:25 (ASV)

He that looketh into (ο παρακυψας). First aorist active articular participle of παρακυπτω, old verb, to stoop and look into (John 20:5,11), to gaze carefully by the side of, to peer into or to peep into (1 Peter 1:12). Here the notion of beside (παρα) or of stooping (κυπτω) is not strong. Sometimes, as Hort shows, the word means only a cursory glance, but the contrast with verse 24 seems to preclude that here.

The perfect law (νομον τελειον). For τελειον see 1:17. See Ro 7:12 for Paul's idea of the law of God. James here refers to the word of truth (1:18), the gospel of grace (Galatians 6:2; Romans 12:2).

The law of liberty (τον της ελευθεριας). "That of liberty," explaining why it is "perfect" (2:12 also), rests on the work of Christ, whose truth sets us free (John 8:32; 2 Corinthians 3:16; Romans 8:2).

And so continueth (κα παραμεινας). First aorist active articular participle again of παραμενω, parallel with παρακυψας. Παραμενω is to stay beside, and see Php 1:25 for contrast with the simplex μενω.

Being (γενομενος). Rather, "having become" (second aorist middle participle of γινομα to become).

Not a hearer that forgetteth (ουκ ακροατης επιλησμονης). "Not a hearer of forgetfulness" (descriptive genitive, marked by forgetfulness). Επιλησμονη is a late and rare word (from επιλησμων, forgetful, from επιλανθομα, to forget, as in verse 24), here only in N.T.

But a doer that worketh (αλλα ποιητης εργου). "But a doer of work," a doer marked by work (descriptive genitive εργου), not by mere listening or mere talk.

In his doing (εν τη ποιησε αυτου). Another beatitude with μακαριος as in 1:12, like the Beatitudes in Mt 5:3-12. Ποιησις is an old word (from ποιεω for the act of doing), only here in N.T.