A.T. Robertson Commentary John 20:2

A.T. Robertson Commentary

John 20:2

1863–1934
Southern Baptist
A.T. Robertson
A.T. Robertson

A.T. Robertson Commentary

John 20:2

1863–1934
Southern Baptist
SCRIPTURE

"She runneth therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him." — John 20:2 (ASV)

Runneth (τρεχε). Vivid dramatic present indicative of τρεχω. John deals only with Mary Magdalene. She left the tomb at once before the rest and without seeing the angels as told in the Synoptics (Matthew 28:5–8; Luke 24:1–8). Luke (Luke 24:9–12) does not distinguish between the separate report of Mary Magdalene and that of the other women.

To Simon Peter (προς Σιμωνα Πετρον). Full name as usual in John and back with John and the other disciples. The association of Peter and the other disciple in Joh 18-21 is like that between Peter and John in Ac 1-5.

Loved (εφιλε). Imperfect of φιλεω for which see 5:20; 11:3 and for distinction from αγαπαω see 11:5; 13:23; 21:7,15,17.

They have taken away (ηραν). First aorist active indicative of αιρω, indefinite plural.

We know not (ουκ οιδαμεν). Mary associates the other women with her in her ignorance. For εθηκαν (have laid) see 19:42. Mary fears a grave robbery. She has no idea of the resurrection of Jesus.