A.T. Robertson Commentary


A.T. Robertson Commentary
"And the scribes and the Pharisees bring a woman taken in adultery; and having set her in the midst," — John 8:3 (ASV)
The scribes and the Pharisees (ο γραμματεις κα ο Φαρισαιο). John does not mention "scribes," though this combination (note two articles) is common enough in the Synoptics (Luke 5:30; 6:7, etc.).
Bring (αγουσιν). Vivid dramatic present active indicative of αγω. Dods calls this "in itself an unlawful thing to do" since they had a court for the trial of such a case. Their purpose is to entrap Jesus.
Taken in adultery (επ μοιχεια κατειλεμμενην). Perfect passive participle of καταλαμβανω, old compound to seize , to catch, to overtake (John 12:35), to overcome (or overtake) in 1:5.
Having let her in the midst (στησαντες αυτην εν μεσω). First aorist active (transitive) participle of ιστημ. Here all could see her and what Jesus did with such a case. They knew his proneness to forgive sinners.