A.T. Robertson Commentary


A.T. Robertson Commentary
"And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him." — Mark 1:25 (ASV)
Hold thy peace (φιμωθητ). First aorist passive imperative of φιμοω. "Be quiet," Moffatt translates it. But it is a more vigorous word, "Be muzzled" like an ox. So literally in De 25:4, 1 Corinthians 9:9; 1 Timothy 5:18. It is common in Josephus, Lucian, and the LXX. See Mt 22:12,34. Gould renders it "Shut up." "Shut your mouth" would be too colloquial. Vincent suggests "gagged," but that is more the idea of επιστομαζειν in Tit 1:11, to stop the mouth.