A.T. Robertson Commentary Mark 15:46

A.T. Robertson Commentary

Mark 15:46

1863–1934
Southern Baptist
A.T. Robertson
A.T. Robertson

A.T. Robertson Commentary

Mark 15:46

1863–1934
Southern Baptist
SCRIPTURE

"And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb." — Mark 15:46 (ASV)

Wound (ενειλησεν). This word is only here in the N.T. As εντυλισσω is only in Mt 27:59; Luke 23:53; John 20:7. Both verbs occur in the papyri, Plutarch, etc. They both mean to wrap, wind, roll in. The body of Jesus was wound in the linen cloth bought by Joseph and the hundred pounds of spices brought by Nicodemus (John 19:39) for burying were placed in the folds of the linen and the linen was bound around the body by strips of cloth (John 19:40). The time was short before the sabbath began and these two reverently laid the body of the Master in Joseph's new tomb, hewn out of a rock. The perfect passive participle (λελατομημενον) is from λατομος, a stonecutter (λως, stone, τεμνω, to cut). For further details see on Mt 27:57-60. Luke 23:53 and Joh 19:41 also tell of the new tomb of Joseph. Some modern scholars think that this very tomb has been identified in Gordon's Calvary north of the city.

Against the door (επ την θυραν). Matthew has the dative τη θυρα without επ and adds the adjective "great" (μεγαν).