A.T. Robertson Commentary Matthew 13:15

A.T. Robertson Commentary

Matthew 13:15

1863–1934
Southern Baptist
A.T. Robertson
A.T. Robertson

A.T. Robertson Commentary

Matthew 13:15

1863–1934
Southern Baptist
SCRIPTURE

"For this people`s heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them." — Matthew 13:15 (ASV)

Is waxed gross (επαχυνθη). Aorist passive tense. From παχυς, thick, fat, stout. Made callous or dull -- even fatty degeneration of the heart.

Dull of hearing (τοις ωσιν βαρεως ηκουσαν). Another aorist. Literally, "They heard (or hear) heavily with their ears." The hard of hearing are usually sensitive.

Their eyes they have closed (τους οφθαλμους αυτων εκαμμυσαν). The epic and vernacular verb καμμυω is from καταμυω (to shut down). We say shut up of the mouth, but the eyes really shut down. The Hebrew verb in Isa 6:10 means to smear over. The eyes can be smeared with wax or cataract and thus closed. "Sealing up the eyes was an oriental punishment" (Vincent). See Isa 29:10; 44:18.

Lest (μηποτε). This negative purpose as a judgment is left in the quotation from Isaiah. It is a solemn thought for all who read or hear the word of God.

And I should heal them (κα ιασομα αυτους). Here the LXX changes to the future indicative rather than the aorist subjunctive as before.