A.T. Robertson Commentary Matthew 25

A.T. Robertson Commentary

Matthew 25

1863–1934
Southern Baptist
A.T. Robertson
A.T. Robertson

A.T. Robertson Commentary

Matthew 25

1863–1934
Southern Baptist
Verse 1

"Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom." — Matthew 25:1 (ASV)

Ten virgins (δεκα παρθενοις). No special point in the number ten. The scene is apparently centered round the house of the bride to which the bridegroom is coming for the wedding festivities. But Plummer places the scene near the house of the bridegroom who has gone to bring the bride home. It is not pertinent to the point of the parable to settle it.

Lamps (λαμπαδας). Probably torches with a wooden staff and a dish on top in which was placed a piece of rope or cloth dipped in oil or pitch. But sometimes λαμπας has the meaning of oil lamp (λυχνος) as in Ac 20:8. That may be the meaning here (Rutherford, New Phrynichus).

Verse 3

"For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them:" — Matthew 25:3 (ASV)

Took no oil with them (ουκ ελαβον μεθ' εαυτων ελαιον). Probably none at all, not realizing their lack of oil till they lit the torches on the arrival of the bridegroom and his party.

Verse 4

"but the wise took oil in their vessels with their lamps." — Matthew 25:4 (ASV)

In their vessels (εν τοις αγγειοις). Here alone in the N.T., through αγγη in 13:48. Extra supply in these receptacles besides the oil in the dish on top of the staff.

Verse 5

"Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept." — Matthew 25:5 (ASV)

They all slumbered and slept (ενυσταξαν πασα κα εκαθευδον). They dropped off to sleep, nodded (ingressive aorist) and then went on sleeping (imperfect, linear action), a vivid picture drawn by the difference in the two tenses. Many a preacher has seen this happen while he is preaching.

Verse 6

"But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him." — Matthew 25:6 (ASV)

There is a cry (κραυγη γεγονεν). A cry has come. Dramatic use of the present perfect (second perfect active) indicative, not the perfect for the aorist. It is not εστιν, but γεγονεν which emphasizes the sudden outcry which has rent the air. The very memory of it is preserved by this tense with all the bustle and confusion, the rushing to the oil-venders.

Come ye forth to meet him (εξερχεσθε εις απαντησιν). Or, Go out for meeting him, dependent on whether the cry comes from outside the house or inside the house where they were sleeping because of the delay. It was a ceremonial salutation neatly expressed by the Greek phrase.

Jump to:

Loading the rest of this chapter's commentary…