A.T. Robertson Commentary Matthew 27

A.T. Robertson Commentary

Matthew 27

1863–1934
Southern Baptist
A.T. Robertson
A.T. Robertson

A.T. Robertson Commentary

Matthew 27

1863–1934
Southern Baptist
Verse 1

"Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:" — Matthew 27:1 (ASV)

Now when morning was come (πρωιας δε γενομενης). Genitive absolute. After dawn came the Sanhedrin held a formal meeting to condemn Jesus and so ratify the illegal trial during the night (Luke 22:66–71). Luke gives the details of this second ratification consultation. The phrase used,

took counsel (συμβουλιον ελαβον) is a Latin idiom (consilium ceperunt) for συνεβουλευσαντο.

Verse 2

"and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pilate the governor." — Matthew 27:2 (ASV)

Delivered him up to Pilate the governor (παρεδωκαν Πειλατω τω ηγεμον). What they had done was all a form and a farce. Pilate had the power of death, but they had greatly enjoyed the condemnation and the buffeting of Jesus now in their power bound as a condemned criminal. He was no longer the master of assemblies in the temple, able to make the Sanhedrin cower before him. He had been bound in the garden and was bound before Annas (John 18:12,24), but may have been unbound before Caiaphas.

Verse 3

"Then Judas, who betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders," — Matthew 27:3 (ASV)

Repented himself (μεταμεληθεις). Probably Judas saw Jesus led away to Pilate and thus knew that the condemnation had taken place. This verb (first aorist passive participle of μεταμελομα) really means to be sorry afterwards like the English word repent from the Latin repoenitet, to have pain again or afterwards. See the same verb μεταμεληθεις in Mt 21:30 of the boy who became sorry and changed to obedience. The word does not have an evil sense in itself. Paul uses it of his sorrow for his sharp letter to the Corinthians, a sorrow that ceased when good came of the letter (2 Corinthians 7:8). But mere sorrow avails nothing unless it leads to change of mind and life (μετανοια), the sorrow according to God (2 Corinthians 7:9). This sorrow Peter had when he wept bitterly. It led Peter back to Christ. But Judas had only remorse that led to suicide.

Verse 4

"saying, I have sinned in that I betrayed innocent blood. But they said, What is that to us? see thou [to it]." — Matthew 27:4 (ASV)

See thou to it (συ οψη). Judas made a belated confession of his sin in betraying innocent blood to the Sanhedrin, but not to God, nor to Jesus. The Sanhedrin ignore the innocent or righteous blood (αιμα αθωιον or δικαιον) and tell Judas to look after his own guilt himself. They ignore also their own guilt in the matter. The use of συ οψη as a volitive future, an equivalent of the imperative, is commoner in Latin (tu videris) than in Greek, though the Koine shows it also. The sentiment is that of Cain (Grotius, Bruce).

Verse 5

"And he cast down the pieces of silver into the sanctuary, and departed; and he went away and hanged himself." — Matthew 27:5 (ASV)

Hanged himself (απηγξατο). Direct middle. His act was sudden after he hurled the money into the sanctuary (εις τον ναον), the sacred enclosure where the priests were. The motives of Judas in the betrayal were mixed as is usually the case with criminals. The money cut a small figure with him save as an expression of contempt as the current price of a slave.

Jump to:

Loading the rest of this chapter's commentary…