A.T. Robertson Commentary


A.T. Robertson Commentary
"and cinnamon, and spice, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep; and [merchandise] of horses and chariots and slaves; and souls of men." — Revelation 18:13 (ASV)
Cinnamon (κινναμωμον). Old word transliterated into English, here only in N.T. Of Phoenician origin (Herodotus) as to name and possibly from South China.
Spice (αμωμον). A fragrant plant of India, αμομυμ, for perfume.
Incense (θυμιαματα). See 5:8; 8:3.
Ointment (μυρον). See Mt 26:7.
Frankincense (λιβανον). See 8:3.
Fine flour (σεμιδαλιν). Old word for finest wheaten flour, here only in N.T.
Of horses (ιππων). Here then is a return to the construction of the genitive after γομον in verse 12, though not used here, an anomalous genitive construction (Charles).
Of chariots (ρεδων). A Gallic word for a vehicle with four wheels, here only in N.T.
Of slaves (σοματων). "Of bodies," treated as animals or implements, like the horses and the chariots (cf. rickshaw men in China). This use of σωμα for slave occurs in Ge 34:29; Tob 10:11 (σωματα κα κτηνη, slaves and cattle); II Macc. 8:11.
Souls of men (ψυχας ανθρωπων). Deissmann (Bible Studies, p. 160) finds this use of σωμα for slave in the Egyptian Delta. Return to the accusative ψυχας. From Nu 31:35; 1 Chronicles 5:21; Ezekiel 27:13. This addition is an explanation of the use of σωματα for slaves, "human live stock" (Swete), but slaves all the same. Perhaps κα here should be rendered "even," not "and": "bodies even souls of men." The slave merchant was called σωματεμπορος (body merchant).