A.T. Robertson Commentary Revelation 18:7

A.T. Robertson Commentary

Revelation 18:7

1863–1934
Southern Baptist
A.T. Robertson
A.T. Robertson

A.T. Robertson Commentary

Revelation 18:7

1863–1934
Southern Baptist
SCRIPTURE

"How much soever she glorified herself, and waxed wanton, so much give her of torment and mourning: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall in no wise see mourning." — Revelation 18:7 (ASV)

How much soever (οσα). Indefinite quantitative relative pronoun οσος in the accusative (cognate) neuter plural object of εδοξασεν (first aorist active indicative of δοξαζω).

Herself (αυτην). Reflexive pronoun, accusative also with εδοξασεν.

Waxed wanton (εστρηνιασεν). First aorist (ingressive) active indicative of στρηνιαω (to live luxuriously), verb in late comedy instead of τρυφαω (James 5:5), from στρηνος (Revelation 18:3), only here in N.T.

So much give her of torment and mourning (τοσουτον δοτε αυτη βασανισμον κα πενθος). Second aorist active imperative of διδωμ, to give. The correlative pronoun τοσουτον is masculine singular accusative, agreeing with βασανισμον, for which see 9:5; 14:11, and is understood with the neuter word πενθος (mourning), in N.T. only in Jas 4:9; Revelation 18:7ff.;21:4 (kin to παθοσ, πενομα).

I sit a queen (καθημα βασιλισσα). Predicate nominative for the old form βασιλεια (βασιλις), as in Mt 12:42. Babylon and Tyre had preceded Rome in such boasting (Isaiah 47:7–9; Ezekiel 27:3; Ezekiel 28:2; Zephaniah 2:15).

And am no widow (κα χηρα ουκ ειμ). Feminine of the adjective χηρος (barren), old word .

Shall in no wise see mourning (πενθος ου μη ιδω). Confident boast of security with emphatic position of πενθος (see above) and double negative ου μη with the second aorist active subjunctive of οραω (defective verb).