A.T. Robertson Commentary Revelation 7:9

A.T. Robertson Commentary

Revelation 7:9

1863–1934
Southern Baptist
A.T. Robertson
A.T. Robertson

A.T. Robertson Commentary

Revelation 7:9

1863–1934
Southern Baptist
SCRIPTURE

"After these things I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of [all] tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands;" — Revelation 7:9 (ASV)

Which no man could number (ον αριθμησα αυτον ουδεις εδυνατο). Redundant repetition of the pronoun αυτον after the relative ον as in 7:5; 3:8. Εδυνατο imperfect indicative and αριθμησα first aorist active infinitive of αριθμεω, old verb, in N.T. only here, Matthew 10:30; Luke 12:7. See 5:9 (13:7; 14:10; 17:15) for the list of words after εκ (the spiritual Israel carried on all over the world), "a polyglott cosmopolitan crowd" (Swete).

Standing (εστωτες). Same form in 7:1, only nominative masculine plural referring to οχλος (masculine singular), construction according to sense like the plural λεγοντων with οχλου in 19:1.

Arrayed (περιβεβλημενους). Perfect passive participle of περιβαλλω, but in the accusative plural (not nominative like εστωτες), a common variation in this book when preceded by ειδον and ιδου as in 4:4 (θρονοι, πρεσβυτερους). Charles regards this as a mere slip which would have been changed to περιβεβλημενο if John had read the MS. over.

In white robes (στολας λευκας). Predicate accusative retained with this passive verb of clothing as in 7:13; 10:1; 11:3; 12:1; 17:4; 18:16; 19:13.

Palms (φοινικες). Nominative again, back to construction with ιδου, not ειδον. Old word, in N.T. only here for palm branches and Joh 12:13 for palm trees. Both these and the white robes are signs of victory and joy.