A.T. Robertson Commentary


A.T. Robertson Commentary
"I commend unto you Phoebe our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreae:" — Romans 16:1 (ASV)
I commend (συνιστημ). The regular word for letters of commendation as in 2 Corinthians 3:1 (συστατικων επιστολων). See also Ro 3:5. So here verses 1,2 constitute Paul's recommendation of Phoebe, the bearer of the Epistle. Nothing else is known of her, though her name (Φοιβη) means bright or radiant.
Sister (αδελφην). In Christ, not in the flesh.
Who is a servant of the church (ουσαν διακονον της εκκλησιας). The etymology of διακονος we have had repeatedly. The only question here is whether it is used in a general sense or in a technical sense as in Php 1:1; 1 Timothy 3:8–13. In favour of the technical sense of "deacon" or "deaconess" is the addition of "της εκκλησιας" (of the church). In some sense Phoebe was a servant or minister of the church in Cenchreae. Besides, right in the midst of the discussion in 1 Timothy 3:8–13 Paul has a discussion of γυναικας (verse 11) either as women as deaconesses or as the wives of deacons (less likely though possible). The Apostolic Constitutions has numerous allusions to deaconesses. The strict separation of the sexes made something like deaconesses necessary for baptism, visiting the women, etc. Cenchreae, as the eastern port of Corinth, called for much service of this kind. Whether the deaconesses were a separate organization on a par with the deacons we do not know nor whether they were the widows alluded to in 1 Timothy 5:9f.
"that ye receive her in the Lord, worthily of the saints, and that ye assist her in whatsoever matter she may have need of you: for she herself also hath been a helper of many, and of mine own self." — Romans 16:2 (ASV)
Worthily of the saints (αξιως των αγιων). Adverb with the genitive as in Php 1:27 because the adjective αξιος is used with the genitive (Luke 3:8). "Receive her in a way worthy of the saints." This word αγιος had come to be the accepted term for followers of Christ.
Assist her (παραστητε). Second aorist (intransitive) active subjunctive of παριστημ, to stand by, with the dative case ("beside her"), the very word used by Paul of the help of Jesus in his trial (παρεστη, 2 Timothy 4:17). Used with ινα as προσδεξησθε.
In whatsoever matter (εν ω πραγματ). Incorporation of the antecedent (πραγματ) into the relative clause (ω).
She may have need of you (αν υμων χρηιζη). Indefinite relative clause with αν and the present subjunctive of χρηιζω with genitive.
A succourer (προστατις). Old and rare feminine form for the masculine προστατης, from προιστημ (προστατεω, common, but not in the N.T.), here only in the N.T. and not in the papyri. The word illustrates her work as διακονον and is perhaps suggested here by παραστητε, just before.
Of mine own self (εμου αυτου). "Of me myself."
"Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus," — Romans 16:3 (ASV)
In verses 3-16 Paul sends his greetings to various brethren and sisters in Rome.
Prisca and Aquila (Πρισκαν κα Ακυλαν). This order always (Acts 18:18,26; 2 Timothy 4:19, and here) save in Ac 18:2; 1 Corinthians 16:19, showing that Prisca was the more prominent. Priscilla is a diminutive of Prisca, a name for women in the Acilian gens. She may have been a noble Roman lady, but her husband was a Jew of Pontus and a tent-maker by trade. They were driven from Rome by Claudius, came to Corinth, then to Ephesus, then back to Rome, and again to Ephesus. They were good travelling Christians.
My fellow-workers (τους συνεργους μου). Both in tent-making and in Christian service in Corinth and Ephesus.
"who for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles:" — Romans 16:4 (ASV)
Laid down their own necks (τον εαυτων τραχελον υπεθηκαν). First aorist active of υποτιθημ, old verb to place under (the axe of the executioner), only here in N.T. in this sense, though in 1 Timothy 4:16 to suggest. If literal or figurative, the incident may be connected with the uproar created by Demetrius in Ephesus. Certainly Paul felt deep obligation toward them .
Not only I (ουκ εγω μονος). Rather, "not I alone" (adjective μονος). The Gentile churches also (great mission workers).
"and [salute] the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the first-fruits of Asia unto Christ." — Romans 16:5 (ASV)
The church that is in their house (την κατ' οικον αυτων εκκλησιαν). The early Christians had no church buildings. See also Ac 12:2; 1 Corinthians 16:19; Phm 1:2; Colossians 4:15. The Roman Christians had probably several such homes where they would meet.
Epainetus (Επαινετον). Nothing is known of him except this item, "the first-fruits of Asia" (απαρχη της Ασιας). An early convert from the province of Asia. Cf. Acts 2:9; 1 Corinthians 16:15 (about Stephanus and Achaia).
Jump to: