Charles Ellicott Commentary 1 Peter 3

Charles Ellicott Commentary

1 Peter 3

1819–1905
Anglican
Charles Ellicott
Charles Ellicott

Charles Ellicott Commentary

1 Peter 3

1819–1905
Anglican
Verse 1

"In like manner, ye wives, [be] in subjection to your won husbands; that, even if any obey not the word, they may without the word be gained by the behavior of their wives;" — 1 Peter 3:1 (ASV)

Likewise you wives . . .—This is the third division of the second prudential rule: conjugal subordination. Here, again, the form in the original is participial, joining this injunction to 1 Peter 2:13 and 1 Peter 2:18, where the word is the same in Greek: “wives, in the same way submitting yourselves.”

Whether this imposes for all time upon Christian wives as complete a submission towards their husbands as is here enjoined might perhaps be questioned, because the special reason for the command in this place was to allay suspicions engendered by the boldness with which Christianity proclaimed the freedom of the individual. St. Peter has just been giving injunctions for absolute submission, even to injustice, on the part of slaves; and the progress of Christianity has abolished slavery altogether. The measure of the Christian wife’s submission may safely be left to her own enlightened conscience, guided by other passages of the New Testament not written, like this one, for a special emergency.

Your own husbands.—This does not order submission to the husband in contrast to submission to other directors, but rather gives a reason for obedience. “The Christian wife that has love for God,” says Leighton, “though her husband is not so comely, or so wise, or in any way so amiable, as many others, yet because he is her own husband, and because of the Lord’s command in general, and His providence in the particular assignment of her own, therefore she loves and obeys.”

That if any do not obey the word.—Rather, in order that even supposing some (at present) disobey the word. “The word” is, of course, the Gospel, the declaration of the fulfilment of the prophecies in Jesus. And those who “disobey the word” are, according to constant usage, the Jews. The present verb is used of the Jews in Acts 14:2; Acts 17:5; Acts 19:9; Romans 10:21; Romans 11:31; and Romans 15:31, besides St. Peter’s own use in 1 Peter 2:8 and 1 Peter 4:17.

The only places where it is distinctly used of others are Romans 2:8 (of Jew and Gentile together), Romans 11:30 (where the Gentiles are compared with the Jews), Hebrews 3:18 (of the Israelites in the wilderness), Hebrews 11:31 (of the men of Jericho), and 1 Peter 3:20 (of the refractory antediluvians). In any case it must mean a wilful refusal to submit to the Word, in spite of being intellectually convinced. (See especially 1 Peter 2:8.) For every reason, therefore, it is more probable that the case here supposed is that of Hebrew (Christian) women, married to men of their own race who reject the gospel.

They also may . . .—The order here is not as neat as in the original, and it spoils the point to insert the definite article before “word.” It should run: In order that . . . through their wives’ conversation, without a word, they may (literally, shall) be gained. There is something almost playful in the substitution of “their wives” instead of “you,” and in the “without a word” contrasted with “the word” before.

St. Peter seems to enjoy laying the little innocent plot. He was himself, as the Prayer Book reminds us, a married man. And what he means here is not that those who have resisted the public preaching in the synagogues should, even without that public preaching, be won; rather, that though the gospel as uttered verbally only provokes them to opposition, the gospel as submissively acted by their wives, without a word said on the matter, ought to convert them.

“This model of submission and humility,” says M. Renan, meaning the Lamb of God, “is made by Peter the law for all classes of Christian society. The wife above all, without setting up for a preacher (sans faire la précheuse), ought, by the discreet charm of her piety, to be the great missionary of the faith.”

The word rendered “won” keeps up the playfulness of what goes before; it means “to turn a profit,” and there is just enough of ruse in it to make the enforcement of submission to a husband of opposed religious views seem an enticing little speculation. The tense of the original verb indicates that the scheme is certain to succeed. (Compare to Matthew 18:15 and 1 Corinthians 9:19–20.) Archbishop Leighton points out that in Hebrew the name of the book of “Ecclesiastes; or, the Preacher,” is a feminine, and the same is the case in Psalms 68:11, and elsewhere.

Verse 2

"beholding your chaste behavior [coupled] with fear." — 1 Peter 3:2 (ASV)

While they behold . . .—The same curious word as in 1 Peter 2:12, and the tense, which is poorly represented by “while they behold,” sets us at the moment of the triumph of the wife’s conduct, literally; having kept, or when they have kept an eye on your chaste conversation. The husband is jealously on the watch to see what his wife does who has embraced these foolish notions; at last he breaks down. Jesus must be the Messiah, or his wife could not have been so chaste!

The adjective “chaste” is here to be taken in a large sense; it is the same which enters into the verb translated “purify” in 1 Peter 1:22, and it is implied that the “fear” (i.e., of the husband; compare the Note on 1 Peter 2:18) has been an incentive to this sweet virtue; “your life so immaculate in fear,” or even almost “so timidly pure.” Leighton says, “It is a delicate, timorous grace, afraid of the least air, or shadow of anything that has but a resemblance of wronging it, in demeanor, speech, or clothing, as follows in 1 Peter 3:3–4.”

Verse 3

"Whose [adorning] let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;" — 1 Peter 3:3 (ASV)

Whose adorning let it not be . . . .—The passage shows that the Asiatic Christians were not all of the poorer classes. Many of the wealthy Jewesses had joined them. The wealth of the Ephesian Christians about this time may be gathered from 1 Timothy 2:9, and of the Laodiceans from Revelation 3:17. Two things are to be noted about the advice here given.

  1. It is not intended directly as a corrective of vanity. St. Peter is not bidding them beware of love of dress, although (as Bengel points out) the three words of “plaiting,” “wearing” (literally, putting round oneself), and “putting on,” are intended to convey the notion of elaborate processes in which time is wasted. But the main thought is, How are the husbands to be attracted? Not, says St. Peter, by any external prettiness of adornment, but by inward graces.

  2. The Apostle is not forbidding the use of gold, etc. Leighton (himself something of a precisian) says, “All regard for comeliness and ornament in apparel is not unlawful, nor does the Apostle’s expression here, rightly considered, apply that to the adorning he here speaks of. He does no more universally condemn the use of gold for ornament than he does any other comely apparel, which here he means by that general word of putting on of apparel, for his ‘not’ is comparative; not this adorning, but the ornament of a meek spirit, that rather, and as much more comely and precious; as that known expression (Hosea 6:6), I will have mercy, and not sacrifice?”

At the same time he is, of course, speaking of these things with studied contempt: and we may be sure he would have spoken with abhorrence of any adorning that involved falsehood. Even in one of Xenophon’s works there is a charming passage where an Athenian gentleman expostulates with his wife on the folly of hoping to attract him by wearing high-heeled shoes and painting her face with rouge and white.

Verse 4

"but [let it be] the hidden man of the heart, in the incorruptible [apparel] of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price." — 1 Peter 3:4 (ASV)

But let it be . . .—The connection of the clauses is somewhat difficult, but is made more so by our translation of 1 Peter 3:3. Literally, it would run, of whom let it not be, or, to whom let there not belong the outward adorning, but the hidden man of the heart. If we adopt the translation in the Authorised Version, it makes “the hidden man” an ornament to be worn in preference to the gold and braided hair, which would be both illogical and dishonoring to “the hidden man.” What St. Peter says is, “Do not rely, for winning your husbands, upon ornamentation (which is but external), but upon character.”

The hidden man of the heart.—Not equivalent to St. Paul’s expression, “the new man” (Ephesians 4:24), but simply the inner self, the true selfi.e., the genuine moral character. It is more like St. Paul’s phrase, “the inward man,” and may, perhaps, have been adapted from it. (2 Corinthians 4:16; Ephesians 3:16.) According to his custom, St. Peter explains by adding the genitive, “of the heart.” (Compare to 1 Peter 1:13.) At the same time, the choice of that particular word, rather than “soul” or “mind,” gives warmth and affection to what might otherwise seem a bare moral or metaphysical conception.

In that which is not corruptible.—The sense is somewhat obscured by our insertion of “even the ornament.” Had it been “even in the ornament,” it would have been clearer, though not right even then. It is literally, in the imperishableness of the meek and quiet spirit, contrasting the abiding beauty of character with the “perishable” or “contemptible” nature of the ornaments just spoken of. So in 1 Peter 1:18, he spoke of “silver and gold” as “perishable.”

The same kind of phrase is used by St. Paul in 1 Timothy 6:17, “trust in the uncertainty of riches”—i.e., in riches which are but uncertain things. So here, “in the imperishableness of the meek spirit” means in the meek spirit, which is not (like gold) a perishable thing. Yet the preposition “in” must not be taken as equivalent to “dressed in,” “adorned with;” the “meek and quiet spirit” is not a mere decoration of the “hidden man.” Neither, on the other hand, is it quite “consisting in,” as if “hidden man” and “meek spirit” were identical; for “the hidden man of the heart” would be bad in bad men, and good in good: see, for instance, our Lord displaying the hidden man of the Pharisee’s heart (Matthew 23:28).

It is rather the particular mode in which St. Peter wishes the inward character to exhibit itself. We might paraphrase the whole thus:—“Let it not be with you a matter of external ornamentation—elaborate processes, and costly, but perishable, decorations—but let it be a matter of the heart, the character, the true self, manifesting itself in a constant tone of unassuming and imperturbable sweetness—an imperishable attraction.” The word “spirit” here is used, not in its strict metaphysical sense, but in the sense of a mood or general tenor and complexion of life; as, for instance, in Luke 9:55 (perhaps), 1 Corinthians 4:21, Galatians 6:1, and elsewhere. St. Peter assures us in this passage that moral characteristics gained in this life remain our characteristics in the next.

Which is in the sight of God of great price.—The antecedent to “which” has been variously taken. Is it “the meek and quiet spirit?” Is it “the imperishableness of the meek and quiet spirit?” Or is it “the hidden man of the heart exhibiting itself in such a spirit?” Each has something to be said for it, but the last seems nearest to the truth.

The thing which is valuable in God’s eyes is having such an inward character. Thus, we might place a stronger punctuation mark after the word “spirit;” and this relative clause will be another instance of St. Peter’s favorite mode of speech, as noted in connection with 1 Peter 2:24. Such a possession will not only be attractive to the husband for the time being, but also has a permanent value as being esteemed by God.

Verse 5

"For after this manner aforetime the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands:" — 1 Peter 3:5 (ASV)

For after this manner.—Here we have not only the ground of the previous instructions, but also of the assurance that God sets a value on such embellishments. It had been accepted by Him in the holy women of old who hoped in Him, and would be accepted again. “The Apostle enforces his doctrine by example,” says Leighton: “the most concise way of teaching.” By “holy women” he means, not only holy in character, but “sainted”—consecrated by their memories being recorded for our reverence in Holy Scripture.

Who trusted in God.—It is a great pity that “trusted” should have been substituted for the original “hoped.” The position of Sara and the holy women of the Old Testament was one of expectancy, of looking forward to the fulfilment of a promise; and the description of them as such is intended to make the readers of the letter feel the difference of their position. To them the promise to Sara was accomplished. The expression contains a reference to the mention of God in the previous verse.

Adorned themselves, being in subjection.—The imperfect tense of the verb means “used to adorn themselves.” They took daily pains in this way to adorn themselves, and spent, perhaps, as long in the process as the other ladies over their toilette. The participle which is added explains more fully the “after this manner.” Their subjection was their ornament.

Jump to:

Loading the rest of this chapter's commentary…