Charles Ellicott Commentary


Charles Ellicott Commentary
"And Jehu drew his bow with his full strength, and smote Joram between his arms; and the arrow went out at his heart, and he sunk down in his chariot." — 2 Kings 9:24 (ASV)
And Jehu drew ... strength. —See the margin, which, however, is not quite accurate. Instead, it should be, And Jehu had filled his hand (with an arrow) on the bow —that is, he had meanwhile put an arrow on his bow, ready to shoot. Keil explains this as “filled his hand with the bow,” meaning he seized the bow. The phrase “to fill a bow” means to stretch it, both in Hebrew (Zechariah 9:13) and in Syriac (Psalms 11:2). In Psalms 64:4, Symmachus renders the Hebrew, “they have aimed their arrow,” with the Greek, ἐπλήρωσαν τὸ τόξον, “they have filled the bow.”
Between his arms —that is, between the shoulders, as he was fleeing. The Vulgate has “inter scapulas.”
The arrow went out at his heart. —Or, came out from his heart. It struck him obliquely between the shoulders, and went right through the heart. (The word for “arrow” is hĕçî, an ancient form, occurring three times in 1 Samuel 20:36–38.) Ewald, for this reason, refers both passages to the oldest narrator of the history of the kings.
Sunk down. —See the margin (Isaiah 46:1).
In his chariot. —The Septuagint (LXX) reads “on his knees,” due to a partial obliteration of one letter in their Hebrew text.