Charles Ellicott Commentary 2 Samuel 8:18

Charles Ellicott Commentary

2 Samuel 8:18

1819–1905
Anglican
Charles Ellicott
Charles Ellicott

Charles Ellicott Commentary

2 Samuel 8:18

1819–1905
Anglican
SCRIPTURE

"and Benaiah the son of Jehoiada [was over] the Cherethites and the Pelethites; and David`s sons were chief ministers." — 2 Samuel 8:18 (ASV)

The Cherethites and the Pelethites. —These bodies of men, mentioned here for the first time, afterwards appear frequently, constituting the most trusted part of the king’s army and forming his especial body-guard (2 Samuel 15:18; 2 Samuel 20:7; 2 Samuel 20:23; 1 Kings 1:38; 1 Kings 1:44; 1 Chronicles 18:17). Benaiah, who commanded them, a hero from Kabzeel (2 Samuel 23:20), was afterwards promoted by Solomon to be general-in-chief (1 Kings 2:35).

But the meaning of the words, “the Che-rethites and the Pelethites,” has been much disputed. On the one hand, it is urged that the form of the name indicates a tribal designation, and that there was a tribe of Cherethites living south of Philistia (1 Samuel 30:14), who are also mentioned in connection with the Philistines in Ezekiel 25:16 and Zephaniah 2:5. Furthermore, these names appear as those of bodies of troops only during the reign of David, and the objection that he would have been unlikely to employ foreign mercenaries may be met by the supposition that they had embraced the religion of Israel.

On the other hand, the Chaldee (“archers and slingers”) and Syriac (“nobles and rustics”) understood them as appellatives. It is said that they should properly be translated “executioners and runners,” as such offices fell to the chief troops in all Oriental armies. No tribe of “Pelethites” is known. Moreover, in 2 Samuel 20:23, the expression translated “Cherethites and Pelethites” has another form for “Cherethites,” which again occurs with “Pelethites” in 2 Kings 11:4 and 2 Kings 11:19, and is translated “the captains and the guard.” The question does not seem to admit of positive determination.

Chief rulers. —So these words are rendered in all the ancient versions except the Vulgate, and the same term is applied in 1 Kings 4:5 to Zabud, with the explanation “the king’s friend,” and also in 2 Samuel 20:26 to Ira, “a chief ruler about (literally, at the side of) David.” The word, however (cohen), is the one generally used for “priest,” and there seems here to be a reminiscence in the word of that early time when the chief civil and ecclesiastical offices were united in the head of the family or tribe.

Such use of the word had now become almost obsolete, and quite so in the time when the Chronicles were written, since they substitute here (1 Chronicles 18:17) “chief about (literally, at the hand of) the king.” For this change in the use of the word, “exact analogies may be found in ecclesiastical words, as bishop, priest, deacon, minister, and many others.”—Speaker’s Commentary.