Charles Ellicott Commentary Ecclesiastes 3

Charles Ellicott Commentary

Ecclesiastes 3

1819–1905
Anglican
Charles Ellicott
Charles Ellicott

Charles Ellicott Commentary

Ecclesiastes 3

1819–1905
Anglican
Verse 1

"For everything there is a season, and a time for very purpose under heaven:" — Ecclesiastes 3:1 (ASV)

A season. —The word is only found in later Hebrew (Nehemiah 2:6; Esther 9:27; Esther 9:31), and in the Aramaic of Daniel and Ezra.

Purpose. —The use of the word here and in Ecclesiastes 3:17; Ecclesiastes 5:8; Ecclesiastes 8:6, in the general sense of “a matter,” belongs to later Hebrew. The primary meaning of the word is “pleasure” or “desire,” and it is so used in this book (Ecclesiastes 5:4; Ecclesiastes 12:1; Ecclesiastes 12:10).

Verse 2

"a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;" — Ecclesiastes 3:2 (ASV)

The list of times and seasons is arranged in Hebrew manuscripts and printed books in two parallel columns.

A time to die.—Job 14:5.

Verse 4

"a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;" — Ecclesiastes 3:4 (ASV)

Mourn. —This is the ordinary word used for noisy funeral lamentations (Jeremiah 4:8; 1 Samuel 25:1).

Verse 5

"a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;" — Ecclesiastes 3:5 (ASV)

Gather stones.— As the collecting of stones for building purposes is included in Ecclesiastes 3:4, it is thought that what is here referred to is the clearing or marring of land (Isaiah 5:2; Isaiah 62:10; 2 Kings 3:19; 2 Kings 3:25).

Verse 6

"a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;" — Ecclesiastes 3:6 (ASV)

To lose.— Elsewhere this word means to destroy, but in later Hebrew it comes to mean to lose, like the Latin “perdere.”

Jump to:

Loading the rest of this chapter's commentary…