Charles Ellicott Commentary Psalms 139

Charles Ellicott Commentary

Psalms 139

1819–1905
Anglican
Charles Ellicott
Charles Ellicott

Charles Ellicott Commentary

Psalms 139

1819–1905
Anglican
Verse 1

"O Jehovah, thou hast searched me, and known [me]." — Psalms 139:1 (ASV)

Searched ... —Compare Psalms 44:21, “shall not God search this out.” The word is used of mining operations, Job 28:3; of exploring a country, Judges 18:2.

Verse 2

"Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off." — Psalms 139:2 (ASV)

Down-sitting and uprising —as in Deuteronomy 6:7, to denote the whole daily life—business and rest.

Thought. —An Aramaic form found nowhere else, but from one possible derivation (“companion”), meaning the thoughts which are inseparable companions, most intimate thoughts.

Compare Macbeth 3:2:

“How now, my lord? Why do you keep alone,
Of sorriest fancies your companions making?”

Afar off. —Exactly as in Psalm 138:6. Jehovah notes and recognises the proud from afar off, so here, though He has His home in heaven, He knows the thoughts and feelings amid which a man habitually lives . The Hebrew expression literally means, you have intelligence as to my thought from afar, an Aramaic expression.

Verse 3

"Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways." — Psalms 139:3 (ASV)

Compassest. — There is some obscurity about this word. The Hebrew verb primarily means to scatter, and is used for throwing grain about to winnow it (Isaiah 30:24; Jeremiah 4:11; Ruth 3:2). Therefore, by an easy metaphor, it may mean to sift or search out. The Septuagint and Theodotion, followed by the Vulgate, have traced, investigated. Jerome has winnowed. The Authorised Version rendering appears to come from a mistaken etymology.

A most plausible suggestion connects the verb with zûr, to lodge, which makes a perfect parallelism with the verb to dwell, in the next clause. Literally:

About my path and bed you are a guest,
In all my ways you dwell;

i.e., you are as familiar with all my life as one inhabiting the same house could be.

My path. — Literally, my going.

Verse 4

"For there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether." — Psalms 139:4 (ASV)

For there is not ... —This has been understood in two ways:

  • My tongue cannot utter a word which you do not altogether know.

  • Before my tongue can utter a word you know it altogether.

Verse 5

"Thou hast beset me behind and before, And laid thy hand upon me." — Psalms 139:5 (ASV)

Beset — as a beleaguered city from which there is no escape.

Jump to:

Loading the rest of this chapter's commentary…