Charles Ellicott Commentary


Charles Ellicott Commentary
"Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? The lovingkindness of God [endureth] continually." — Psalms 52:1 (ASV)
Mighty man. This term is better understood as hero, used sarcastically. The Septuagint and Vulgate render it as “a mighty one at mischief.” (Compare to Isaiah 5:22, which reads: a hero at drinking.)
The order of the Hebrew, however, argues against this interpretation and is in favour of the English rendering: Why do you exult in wickedness, O hero? This question perhaps refers not only to the hero's own wickedness but also to the wickedness the people are led into by his actions. This understanding seems required by the next clause.
In spite of man’s folly and sin, God’s covenant favour endures all the day long.
"Thy tongue deviseth very wickedness, Like a sharp razor, working deceitfully." — Psalms 52:2 (ASV)
Working deceitfully. —Better, working guile. (For the metaphor, see Psalm 55:21; Psalms 57:4, etc.)
"God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living. Selah" — Psalms 52:5 (ASV)
Destroy. —Better, tear down, as if of a building.
Take you away. —Better, lay hold of you. The Hebrew word is always used of taking a live coal from the hearth. Notice, however, that the exactly opposite is intended of our “pluck a brand from the burning.” Here the idea is of pulling the house-fire to pieces, and so extinguishing domestic life.
"The righteous also shall see [it], and fear, And shall laugh at him, [saying]," — Psalms 52:6 (ASV)
Fear ... laugh. —The mingled feelings of awe at the tyrant’s terrible fall, and exultation at his overthrow, are finely caught and described.
Dwelling-place. —Better, tent.
Root thee out. —This word, suggestive of rooting up a corrupt tree, becomes more forcible from the contrast in the figure of Psalm 52:8.
Jump to: