Charles Ellicott Commentary


Charles Ellicott Commentary
"How long will ye set upon a man, That ye may slay [him], all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?" — Psalms 62:3 (ASV)
Imagine mischief. —This is the Rabbinical rendering of a word that occurs only here. The Septuagint has “fall upon”; the Vulgate, “rush upon,” a meaning supported by an Arabic root meaning to storm or assault, and is thus preferable to Aquila’s and Jerome’s “plot against,” Symmachus’ “labour in vain,” or the Syriac, “act foolishly.”
Ye shall be slain. —The reading varies; the Tiberian school reading the verb passive, the Babylonian, active. The latter is supported by the ancient versions. The primary meaning is given as to break, and we get:
How long will ye assault a man?
(How long) will ye try to break him down,
As if he were a bowing wall, a tottering fence.
The metaphor of the falling wall is common in Eastern proverbs. “The wall is bowing,” is said of a man at the point of death. “By the oppression of the headman, the people of that village are a ruined wall.”