John Calvin Commentary Jeremiah 48:5-6

John Calvin Commentary

Jeremiah 48:5-6

1509–1564
Protestant
John Calvin
John Calvin

John Calvin Commentary

Jeremiah 48:5-6

1509–1564
Protestant
SCRIPTURE

"For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for at the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction. Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness." — Jeremiah 48:5-6 (ASV)

Here Jeremiah uses another figure, that weeping would be heard everywhere in the ascent to Luhith. It is probable, and it appears from the Prophet’s words, that this city was situated on a high place. He then says that men would go up with weeping in the ascent to Luhith; literally, In (or with) weeping shall weeping ascend; but some read as though it were written בכה, beke, weeping; and there is no doubt that the verb יעלה, iole, refers to a person. Jeremiah seems to have mentioned weeping twice to show that men would not only weep in one place but during the long course of their ascent, as though he had said, “Those who are near the city shall weep, and those in the middle of their course, and those at the foot of the mountain;” that is, there will be weeping in every place. We now perceive the Prophet's meaning.

He afterwards says, In the descent to Horonaim. From this it appears that this city was situated in a low place or on a plain; and therefore I do not know why they say that one part of it was higher than the other. It might indeed be that it had a hill in it; but the place was in a level country and had mountains around it, as we learn from the Prophet’s words, In the descent to Horonaim the enemies shall hear a cry of distress. By saying that enemies would hear a cry, he means that the citizens of Horonaim and their neighbors would become frantic through grief.

For fear restrains weeping, and when anyone sees an enemy near, the very sight of him checks him, so that he dares not openly show his grief; and then shame also restrains tears as well as sighings, for an enemy would deride our weeping in our misery. So there is no doubt that the Prophet here amplifies the grievousness of their sorrow when he says that though the citizens of Horonaim had enemies before their eyes, they would still break forth with weeping and loud crying, and that the reproach and derision of enemies would not restrain them.

Then he adds, Flee, save: this is the crying of distress. For miserable men, as is the case in extreme calamities, mutually exhort one another, Flee, save your lives. He then compares them to a tamarisk. The word ערוער, oruor, designates a country, as is probable, and there were also two cities of this name. However, ערער, oror, is a tamarisk, as we have already seen in Jeremiah 17:6. Some render it, “a tower;” and the words of Isaiah in Isaiah 17:2 are perverted by some to maintain another meaning, for they think that ערוער, oruor, means the hut of shepherds in the desert. But I prefer the opinion of those who render it “tamarisk,” or juniper, though the Prophet seems to me to allude to the city Aroer, or to a region of that name, but I rather think to the city. He then says, And ye shall be as a tamarisk in the desert; and it is known from other places that Aroer was in the land of Moab.

We now perceive what the Prophet means: that Moab would be like a juniper in the desert, that is, a barren tree, which never grows to any size; and then it is dry, because it is not nourished by any rain, nor fed by any moisture from the ground. It is in this sense, as we have stated, that our Prophet took the comparison in Jeremiah 17:5-8:

Blessed,” he says, “is the man who trusts in Jehovah, for he shall be like a tree planted near waters: cursed is the man who trusts in man, and who makes flesh his arm, and withdraws his heart from Jehovah; for he shall be as the tamarisk of the desert;

that is, he shall be barren and dry, without any moisture or support. It now follows:—