John Calvin Commentary Philippians 4:8

John Calvin Commentary

Philippians 4:8

1509–1564
Protestant
John Calvin
John Calvin

John Calvin Commentary

Philippians 4:8

1509–1564
Protestant
SCRIPTURE

"Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honorable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things." — Philippians 4:8 (ASV)

Finally, what follows consists of general exhortations that relate to the whole of life. First, he commends truth, which is nothing other than the integrity of a good conscience, with its fruits. Secondly, he commends gravity or sanctity (for τὸ σεμνόν denotes both)—an excellence that consists in this: that we walk in a manner worthy of our vocation (Ephesians 4:1), keeping ourselves at a distance from all profane filthiness. Thirdly, he commends justice, which relates to mutual dealings among people—that we do not injure anyone or defraud anyone. And fourthly, he commends purity, which denotes chastity in every department of life.

Paul, however, does not consider all these things to be sufficient if we do not at the same time endeavor to make ourselves agreeable to all, insofar as we may lawfully do so in the Lord, and also have regard for our good name. For it is in this way that I understand the words—

Regarding the statement, if there is any praise—that is, anything praiseworthy—it must be understood that amid such corruption of conduct, there is so great a perversity in people’s judgments that praise is often bestowed upon what is blameworthy. Moreover, Christians are not permitted to desire even true praise from others, since they are elsewhere forbidden to glory, except in God alone (1 Corinthians 1:31).

Paul, therefore, does not instruct them to try to gain applause or commendation by virtuous actions, nor even to regulate their life according to public opinion. He simply means that they should devote themselves to performing good works that merit commendation, so that the wicked and enemies of the gospel, while they deride Christians and disparage them, may nevertheless be compelled to praise their conduct.

The Greek words προσφιλῆ and εὔφημα, however, are used among the Greeks, much as cogitare is used among Latins, to mean “meditate.” Now meditation comes first; action follows afterward.