John Calvin Commentary Zechariah 14:20

John Calvin Commentary

Zechariah 14:20

1509–1564
Protestant
John Calvin
John Calvin

John Calvin Commentary

Zechariah 14:20

1509–1564
Protestant
SCRIPTURE

"In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLY UNTO JEHOVAH; and the pots in Jehovah`s house shall be like the bowls before the altar." — Zechariah 14:20 (ASV)

Zechariah teaches us in this verse that God would become the king of the world, so that all things would be applied to His service, and that nothing would be so profane as not to change its nature, so as to be sanctified for the service of God. This is the meaning of the whole. There is some obscurity in the words, but interpreters for the most part have been led astray because they have not sufficiently paid attention to the Prophet's design; and thus they have twisted the words to their own views, while they did not understand the subject.

There will be, he says, an inscription on the shades or head coverings of horses, Holiness to Jehovah. No interpreters have perceived that there is an implied comparison here between the mitre of the high priest and all profane things. For since the high priest was a type of Christ, there was inscribed on his tiara, Holiness to Jehovah, קדש ליהוה, kodash la-Ieve. And as the holiness of the temple, and of everything belonging to the service under the law, depended on the priesthood, this inscription must be viewed as extending to everything in the temple: to the altar, to the sanctuary, to the sacrifices, to the offerings, to the candlestick, to the incense, and in short, to all sacred things.

What now does the Prophet mean? There shall be, he says, that inscription which the high priest bears on his head, Holiness to Jehovah; there shall be, he says, this inscription on the stables of the horses.

As for the word מצלות, metsalut, it is only found here. Some derive it from צול, tsul, and others from צלע, tsale; but the more accepted opinion is that it comes from צלל, tsalal, in which the ל, lamed, is doubled. Some translate it as trappings, others as reins, others as bells; and all are only conjectures, for there is no certainty. Some also translate it as "the deep," and this sense may also be suitable.

But what I have already stated seems to me more probable—that the shades or blinkers of horses are meant, and are here metaphorically called stables. Even though the stable of a horse is a lowly and squalid place, and often filthy, yet the Prophet says that it would become holy to the Lord.

The meaning then is that no place was so profane that it would not be made holy when God reigned throughout the whole world. But if anyone prefers "trappings," or "warlike harness," I do not object, for this view also is not unsuitable.

Nothing is less holy than to shed human blood. Consequently, the Scripture says that the hands of those who justly slay an enemy in war are polluted—not because slaughter is sinful in itself, but because the Lord intended to strike people with terror, so that they might not rashly commit slaughter.

It would not then be unsuitable for this passage to say that the Lord would make holy the trappings of horses, so that nothing disorderly would be done in war in the future, but that everyone putting on arms would acknowledge God as a judge in heaven and would not dare to engage with an enemy without a just cause.

What Theodore says in the first book of his Ecclesiastical History is ridiculous and childish. He quotes this passage and says that it was fulfilled when Helena, the mother of Constantine, adorned the trappings of a horse with a nail of the cross, for her purpose was to give this to her son as a sort of charm.

One of those nails by which she thought Christ was crucified, she put in the royal diadem; of the other she caused the bit of a bridle to be made, or according to Eusebius, to be partly made. Theodore, however, says that the whole was made of it.

These are indeed utter trifles, but I thought it appropriate to refer to them so that you may know how foolish that age was. Jerome indeed rejects the fable, but since it was believed by many, we see how shamefully deluded at that time were many of those who were considered the luminaries of the Church. I now return to the words of the Prophet.

He says that upon the stables, or upon the trappings of the horses, there would be this inscription—Holiness to Jehovah—קדש ליהוה, kodash la-Ieve. Then he adds, All the pots in the house of Jehovah shall be as the vessels before the altar; that is, whatever was previously only applied to profane uses would be invested with holiness.

I then give this interpretation: pots or kettles would be like the vessels of the altar, as the whole apparatus for cooking would be converted to the service of God. It is as if he had said that there would be no profane luxuries, as before, but that common food would be made holy, since people themselves would become holy to the Lord and would be holy in their whole life and in all their actions.

But most go astray in supposing that the trappings would be made into pots; for the Prophet meant another thing: that holiness would exist among people in peace as well as in war, so that whether they carried on war, or rested at home, whether they ate or drank, they would still offer a pure sacrifice to God, both in eating and drinking, and even in warfare. Such then is the view we ought to take of the Prophet’s words—that all the pots in the house of Jehovah shall be like the vessels before the altar; that is, whatever has until now been profaned by the intemperance and luxuries of people, shall in the future become holy, and be like the vessels of the temple itself.

Jerome philosophizes here with great acuteness, as the Prophet intimated that the sacrifices offered under the law would be of no importance, because God would no longer require the fat of beasts, nor any of the ritual observations, but would desire only prayers, which are the sacrifices approved by Him. For this reason, he translates מזרקים, mesarekim, as bowls, and not vessels, a word of wider meaning; but it means the latter.

We now see that what Zechariah meant was this—that God would so claim the whole world as His own as to consecrate people and all their possessions wholly to His own service, so that there would be no longer any uncleanness; that whether they ate or drank, or engaged in war, or undertook any other work, all things would be pure and holy, for God would always be before their eyes. Let us proceed—