John Gill Commentary Exodus 23:24

John Gill Commentary

Exodus 23:24

1697–1771
Reformed Baptist
John Gill
John Gill

John Gill Commentary

Exodus 23:24

1697–1771
Reformed Baptist
SCRIPTURE

"Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars." — Exodus 23:24 (ASV)

You shall not bow down to their gods
In a way of honour to them, doing them reverence, expressing thereby an high esteem of them, trust in them, and expectation of good things from them;

nor serve them :
in any kind of service in which they usually are served by their votaries; as by offering sacrifice, incense, libations or by praying to them or praising of them, or in whatsoever way they are served by idolaters:

nor do after their works ;
the works of the worshippers of idols; all those wicked works in general done by them, which should not be imitated; and those particularly relating to the service and worship of their deities:

but you shall overthrow them ;
the heathen gods; utterly destroy them, and break them to pieces, or demolish their temples, the idolatrous houses built for them, and their altars; for the word has the signification, of demolishing buildings, and razing up the very foundations of them:

and quite break down their images ;
or, "in breaking break down" F15 ; utterly and entirely break them down, break them to shivers, all their statues of gold or silver, brass, wood, or stone, or of whatsoever materials they were made; none were to be spared, nor any remains of them to be seen, that they might not prove a snare to any to worship them; and hereby they were to express their detestation of idolatry, and their strict and close adherence to the true God, and the worship of him as follows.


FOOTNOTES:

  • F15: F15 (rbvt rbv) "confringendo confringes", Pagninus, Montanus, Drusius, "perfringendo perfringito", Piscator.