John Gill Commentary Ezekiel 25:7

John Gill Commentary

Ezekiel 25:7

1697–1771
Reformed Baptist
John Gill
John Gill

John Gill Commentary

Ezekiel 25:7

1697–1771
Reformed Baptist
SCRIPTURE

"therefore, behold, I have stretched out my hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the nations; and I will cut thee off from the peoples, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am Jehovah." — Ezekiel 25:7 (ASV)

Behold, therefore, I will stretch out my hand upon you In just retaliation for clapping their hands against his people; and which hand of the Lord they would find to be a heavy one, and which they would not be able either to resist or bear.

The Targum is, "I will lift up the stroke of my power upon you:"

and will deliver you for a spoil to the Heathen ; to the Chaldeans first, and then to the Arabians, to be spoiled and plundered by them of their wealth and substance: some render it, "for meat" F19 unto them; to be devoured and consumed by them: and I will cut you off from the people, and I will cause you to perish out of the countries ; so as to be no more a people and a country; or be reckoned among the people and countries; or have any alliance with them, or help from them:

I will destroy you, and you shall know that I am the Lord ; who has said and done all this; (See Gill on Ezekiel 25:5).


FOOTNOTES:

  • F19: (gbl) "in cibum", Montanus, Gussetius. This is the Cetib or textual writing; but the Keri or marginal reading is (Nbl) , "in direptionem", Pagninus, Cocceius; "in praedam", Junius & Tremeilius, Piscator. Both come to much one and the same sense, as Ben Melech observes, for food was of the spoil; and one word answers to another by "athbash", which is a certain form of placing the alphabet; (See Gill on :)