John Gill Commentary Jeremiah 3:2

John Gill Commentary

Jeremiah 3:2

1697–1771
Reformed Baptist
John Gill
John Gill

John Gill Commentary

Jeremiah 3:2

1697–1771
Reformed Baptist
SCRIPTURE

"Lift up thine eyes unto the bare heights, and see; where hast thou not been lain with? By the ways hast thou sat for them, as an Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness." — Jeremiah 3:2 (ASV)

Lift up your eyes unto the high places Where idols were set and worshipped; either places naturally high, as hills and mountains, which were chosen for this service; or high places, artificially made and thrown up for this purpose; see (2 Kings 17:9 2 Kings 17:10 2 Kings 17:11) (21:3) (23:5) (Jeremiah 2:20) , Jarchi interprets the word (Mypv) of "rivulets of water"; and so the Targum, where also idolatry was committed:

and see where you have not been lain with ; see if there is a hill or mountain, or any high place, where you have not committed idolatry; the thing was so notorious, and the facts and instances so many, there was no denying it; every hill and mountain witnessed to their idolatry; to which agrees the Targum, ``see where you have not joined yourself to worship idols:''

in the ways have you sat for them; for the idolaters, waiting for them, to join with them in their idolatries; as harlots used to sit by the wayside to meet with their lovers, to be picked up by them, or to offer themselves to them as prostitutes, (Genesis 38:14Genesis 38:15) which shows that these people were not drawn into idolatry by the temptations and solicitations of others: but they put themselves in the way of it, and solicited it, and others to join with them in it:

as the Arabian in the wilderness ; who dwelt in tents in the wilderness, and sat by the wayside to trade with those that passed by; or else lay in wait in desert and by places to rob all that passed by them; and so the Vulgate Latin version renders it, in the ways you did sit, expecting them as a thief in the wilderness ; the Arabians being noted for thieves and robbers.

The Septuagint, Syriac, and Arabic versions, render it, as a crow, or raven, of the desert ; the same word signifying a "raven" and an "Arabian": see (1 Kings 17:4) :

and you have polluted the land with your whoredoms and with your wickedness ; the land of Judea, where idolatry was so openly and frequently committed, which brought a load of guilt upon it, and exposed it to the wrath and judgments of God; so the Targum, ``you have made the land guilty with your idols and with your wickedness.''