John Gill Commentary Song Of Solomon 5:1

John Gill Commentary

Song Of Solomon 5:1

1697–1771
Reformed Baptist
John Gill
John Gill

John Gill Commentary

Song Of Solomon 5:1

1697–1771
Reformed Baptist
SCRIPTURE

"I am come into my garden, my sister, [my] bride: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends; Drink, yea, drink abundantly, O beloved." — Song Of Solomon 5:1 (ASV)

I am come into my garden, my sister, [my] spouse
This verse should rather have concluded the preceding chapter, being Christ's answer to the church's request, which was speedily and exactly granted as she desired; which shows it was according to the will of Christ, and of which he informs her; for sometimes he is present, when it is not known he is: of the titles used, see (Song of Solomon 4:8Song of Solomon 4:9); and of Christ's coming into his garden, (Song of Solomon 4:16). What he did, when come into it, follows: I have gathered my myrrh with my spice :

to make an ointment of, and anoint his guests with, after invited, as was usual in those times and countries, (Luke 7:38Luke 7:46) (Mark 14:3); "oil of myrrh" is mentioned, (Esther 2:12); These may design, either the sufferings of Christ; which, though like myrrh, bitter to him, are like spice, of a sweet smelling savour, to God and to the saints; the fruits of which, in the salvation of his people, are delightful to himself, and which he is now reaping with pleasure: or the graces of his Spirit in exercise in them, in which Christ delights; see (Song of Solomon 4:13Song of Solomon 4:14); and testifies by his presence; and having got in his harvest, or vintage, as the word F17 used signifies, he makes a feast for himself and friends, as was the custom of former times, and now is; I have eaten my honeycomb with my honey :

bread with honey, as the Septuagint version, dipped in honey, or honey put upon it; see (Ezekiel 16:13); or the sugar cane with the sugar, as Jarchi, approved by Gussetius F18 : the meaning may be, he plucked up a sugar cane and ate the sugar out of it, which is called by Arrianus, (meli kalaminon) , as Cocceius observes; or rather a piece of an honeycomb, full of honey, just taken out of the hive, had in great esteem with the Jews; see (Luke 24:42); the word for "honeycomb" properly signifies wood honey, of which there was plenty in Judea, (1 Samuel 14:25); though this was in a garden, where they might have their hives, as we have. By which may be meant the Gospel and its doctrines, sweeter than the honey and the honeycomb; and, being faithfully dispensed, is pleasing to Christ; I have drunk my wine with my milk ;

a mixture of wine and milk was used by the ancients F19 ; and which, Clemens Alexandria says F20 , is a very profitable and healthful mixture: by which also may be intended the doctrines of the Gospel, comparable to wine and milk; to the one, for its reviving and cheering quality; to the other, for its nourishing and strengthening nature; see (Isaiah 55:1); and (See Gill on Song of Solomon 4:11), and (See Gill on Song of Solomon 7:9). Here is feast, a variety of sweet, savoury, wholesome food and drink; and all Christ's own, "my" myrrh, "my" spice, &c. as both doctrines and graces be: with which Christ feasts himself, and invites his friends to eat and drink with him: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved ;

the individuals, of which the church consists, are the "friends" who are reconciled to God by the death of Christ, and to himself by his Spirit and grace; and whom he treats as such, by visiting them, and disclosing the secrets of his heart to them, (John 15:14John 15:15); and "beloved", beloved of God, and by Christ and by the saints there is a mutual friendship and love between Christ and his people: and these he invites to eat of the provisions of his house, of all the fruits of his garden, to which they are welcome; and of his love and grace, and all the blessings of it, which exceed the choicest wine; and of which they may drink freely, and without danger; "yea, be inebriated with loves" F21 , as the words may be rendered; see (Ephesians 5:18). With the eastern people, it was usual to bid their guests welcome, and solicit them to feed on the provisions before them; as it is with the Chinese now, the master of the house takes care to go about, and encourage them to eat and drink F23 .


FOOTNOTES:

  • F17: (ytyra) (etrughsa) , Sept. "messui", V. L.
  • F18: Comment. Ebr. p. 179, 337.
  • F19: "Et nivei lactis pocula mista mero", Tibullus, l. 3. Eleg. 5. v. 34.
  • F20: Paedagog. l. 1. c. 6. p. 107.
  • F21: (Mydwd wrkvw) "et inebriamini amoribus", Mercerus, Schmidt, Cocceius, so Ainsworth.
  • F23: Semedo's History of China, par. c. 1. 13.