A.T. Robertson Commentary Hebrews 12:9

A.T. Robertson Commentary

Hebrews 12:9

1863–1934
Southern Baptist
A.T. Robertson
A.T. Robertson

A.T. Robertson Commentary

Hebrews 12:9

1863–1934
Southern Baptist
SCRIPTURE

"Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?" — Hebrews 12:9 (ASV)

Furthermore (ειτα). The next step in the argument .

We had (ειχομεν). Imperfect indicative of customary action, "we used to have."

To chasten us (παιδευτας). Predicate accusative after ειχομεν, "as chasteners." Old word from παιδευω, as agent (-της). Only once in LXX (Hosea 5:2) and twice in N.T. .

We gave them reverence (ενετρεπομεθα). Imperfect middle of old word εντρεπω, to turn in or at. Here "we turned ourselves to" as in Mt 21:37, habitual attitude of reverence.

Shall we be in subjection (υποταγησομεθα). Second future passive of υποτασσω. There is no δε here to correspond to μεν in the first part of the verse.

Unto the father of spirits (τω πατρ των πνευματων). Rather, "Unto the Father of our spirits" (note article τον). As God is.