A.T. Robertson Commentary


A.T. Robertson Commentary
"And it came to pass when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judaea beyond the Jordan;" — Matthew 19:1 (ASV)
He departed (μετηρεν). Literally, to lift up, change something to another place. Transitive in the LXX and in a Cilician rock inscription. Intransitive in 13:53 and here, the only N.T. instances. Absence of οτ or κα after κα εγενετο, one of the clear Hebraisms in the N.T. (Robertson, Grammar, pp. 1042f.). This verse is a sort of formula in Matthew at the close of important groups of λογια as in 7:28; 11:1; 13:53.
The borders of Judea beyond Jordan (εις τα ορια της Ιουδαιας περαν του Ιορδανου). This is a curious expression. It apparently means that Jesus left Galilee to go to Judea by way of Perea as the Galileans often did to avoid Samaria. Luke (Luke 17:11) expressly says that he passed through Samaria and Galilee when he left Ephraim in Northern Judea (John 11:54). He was not afraid to pass through the edge of Galilee and down the Jordan Valley in Perea on this last journey to Jerusalem. McNeile is needlessly opposed to the trans-Jordanic or Perean aspect of this phase of Christ's work.